Film dubbing: efficiency factors from reception
DOI:
https://doi.org/10.4185/RLCS-2000/04Keywords:
Audiovisual market, Cinema, Cinematographic dubbingAbstract
The globalization of the audiovisual market has caused the linguistic transfer in its products to be increasing. In fiction genres, this transfer occurs through two main methods: subtitling and dubbing. While the former historically settled in European countries whose language reached a smaller audiovisual market, dubbing did so mainly in those countries whose language reached wider markets. These historical trends have motivated the respective audiences to continue to repeatedly prefer one or the other procedure, so that even the recent proliferation of linguistic transfer to the most minority European languages is practiced as subtitling or as dubbing, depending on the respective tradition.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Rosa María Palencia Villa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.